In France, a new movie about a triad:
*À trois on y va*
Eve Rickert found this movie review and personal story in France "because we [were] getting tons of site traffic from it" to MoreThanTwo.com.
The movie, À trois on y va, was released in France on March 25th and is getting a lot of attention. The title means "We go as three," but the official English title is All About Them. The trailer:
Excerpts from the Slate France article, with help from Google Translate:
Trouple: we must stop thinking of the couple as the only possible form of love
In «À trois on y va», director Jérôme Bonnell outlines the possibility of a three-way love. I've experienced this this love, and it is viable.
By Thomas Messias
The word sounds like a joke. Trouple. An awkward portmanteau of a word, not very engaging, hardly inspiring confidence. Yet in the language of polyamory (a generic term covering different kinds of multiple love), the trouple is a real word. Also used in English, it means a triangular love in which each person maintains a relationship with the other two. A loves B, who loves C, who likes A, and vice versa. It's a device that Bonnell develops in a part of his film À trois on y va, a little treatise on love and desire, and betrayal, that stands out from the traditional couple scenarios by examining the relationships between Charlotte (Sophie Verbeeck), Micha (Félix Moati), and Melody (Anaïs Demoustier).
The plurality of polyamory
The trouple is not the only form of relationship among three.
On his website MoreThanTwo.com, dedicated to polyamory, writer Franklin Veaux, who lives in Portland and has several partners, provides a detailed and fairly comprehensive glossary....
I personally experienced a vee for several months, not as the pivot. Last summer, L., wife, met E., another woman, who she fell in love with. We ended up all three meeting to better understand what was happening: the slow building of a triangular relationship.
Very quickly, because trust and respect were present, E. and I started to develop a true friendship.... it worked like clockwork for half a year....
Read on, in French (March 25, 2015). He gets back to the movie later.
Here are the movie's IMDB page in English and its AlloCiné page in French. It's had lots of reviews in the French press: in Le Monde, Libération, Le Nouvel Observateur, and many others.
[Permalink]
Labels: Français, movies/plays
1 Comments:
I would like to point out that the title is a play on word, as the most common meaning for the expression is "we go at three" (as in, you count 1, 2, 3 and you go at 3), but it can also mean "we go AS three", as you said.
Because the expression as it's normally used evoked taking a breath and then taking the jump into something, it gives the title a lot of connotations. It makes sense to me the title was translated differently because there wouldn't really be a way to keep all meanings intact anyways.
Post a Comment
<< Home